Información sobre el autor: monic

Ahora mismo soy directora de marketing de una empresa multinacional en Madrid, pero mi educación está más bien relacionada con económicas e informática. Me encantan los idiomas, especialmente el castellano, y por esto estoy aquí.

octubre 2017

Todo yo o todo mí

Autor: | 2017-10-21T11:43:47+00:00 21/10/17|Gramática|

Quiero hacer una pregunta que casi seguro será muy sencilla. ¿Son correctos “todo yo” y “todo mí”? Quien dice “yo” dice “él” o “ella”. Realmente del que tengo más dudas es el segundo. Y hablando de dudas me he leído el apartado del DRAE y del diccionario de dudas de la RAE (DPD), que no me aclaran este asunto. No dicen si se puede usar delante de pronombres.

Doy ejemplos:
Todo yo estaba exultante”. No me suena bien “todo mí”.
“Temblaba todo él“. En cambio, aquí no me queda tan mal “todo sí”.

¡Gracias por adelantado! ¡Saludos cordiales!

 3

agosto 2017

Fancy (apetecer, gustar)

Autor: | 2017-08-14T20:12:20+00:00 14/08/17|Vocabulary|

Do you fancy going to the cinema tonight? ¿Te apetece ir al cine esta noche?
He fancies you. A él le gustas, le molas.

Dos frases que anoté en mis clases de inglés. Confieso que no conocía “fancy” y que este verbo y este tipo de frases son totalmente nuevos para mí. Mi profesor, británico, dice que “fancy” lo usa mucho así, pero es un hecho que él ya tiene sus años y que lleva bastante en España, entonces me planteo si los jóvenes británicos lo hacen en la actualidad.

Ya sé que no se usa de esta manera en América, pero, ¿en […]

julio 2017

¡Qué de …! seguido de adjetivo

Autor: | 2017-07-24T12:25:01+00:00 24/07/17|Gramática, Grammar, Translations|

Me paso media vida usando el teléfono y, aunque está claro que es uno de los artilugios más útiles que se han inventado, tengo unas ganas terribles de irme de vacaciones y dejarlo descansando en casa.

En un momento determinado de esas innumerables conversaciones telefónicas de trabajo una mujer colombiana me dijo: “¡Qué de linda eres!”, que sería lo mismo que decir “cuán linda” (“how nice you are!”). Más tarde repitió la misma construcción gramatical: qué de + adjetivo.

Sólo uso esta frase coloquial con nombre (“qué de tiempo ha pasado”, “qué de asuntos quedan por tratar”) y me suena mal con […]

mayo 2017

“Shut” in door/window signs

Autor: | 2017-06-26T22:01:02+00:00 11/05/17|Vocabulary|

Unos amigos me han mandado una foto de Nueva York en la que posan enfrente de una tienda. Se lee en el cartel de la puerta “shut”, en vez del que yo conocía como única opción “closed”. Puede que sea lo mismo pero me pregunto si “shut” es más definitivo, ¿para más tiempo que el cierre de un día normal hasta el día siguiente?, o más regional, ¿se usa más en Estados Unidos?

Sigue leyendo>

Sigue leyendo