Uso transitivo de «hablar» como «decir»

Hablo todo y no hablo nada. Hablo que todo es nada y no hablo que nada sea todo.

¿Qué ha ocurrido para que este uso transitivo del verbo «hablar» se haya extendido como la pólvora por los medios en España, especialmente en la televisión? Cada vez que oigo en la caja tonta frases de ese tipo en boca de periodistas u otros participantes de distintos programas, no puedo evitar que me dé un pequeño sofoco.

No se crean, no es que me extrañen o disgusten los errores que cometemos día a día o nuestros vicios de lenguaje, pero este uso en particular me hace revolverme en el asiento y no llego a acostumbrarme a él. Curiosamente, el verbo de origen en latín ( fabulāri) era transitivo y es posible que podamos hablar de una vuelta a los orígenes.
El DPD lo condena:

Debe evitarse el uso transitivo de hablar como sinónimo de decir: «Habla que están unidos y que los periodistas se inventan sus discusiones internas» (Tribuna [Hond.] 17.4.97); debió decirse Dice que están unidos…

Por lo visto en Internet, no parece que sea totalmente exclusivo del español en España. He encontrado, entre otras variedades del español, algunos ejemplos de chilenos; a ver qué nos dicen Chileno y otros sobre este tema.

NOTA: Este tema fue incluido en un comentario de Pifias ejemplares y ha sido trasladado a esta nueva conversación. Como siempre, gracias por cualquier comentario sobre el tema.

Autor: | 2017-10-24T15:36:10+00:00 19/10/17|Gramática|8 Comentarios

8 Comentarios

  1. monic 19/10/2017 en 10:47

    Blasita, como dijisteis Robin y tú en el Rincón creo que el tema de “hablar algo” es suficientemente interesante para tener hilo aparte: ¡tú verás, claro! A mí también me suena fatal. No creo que lo oiga más ahora (quizá porque no tengo mucho tiempo para ver la tele o oír la radio) y lo relaciono sobre todo con personas de pueblo o menos cultas. No te puedo decir más por el momento. Intento preguntar por ahí.

    Abrazos

  2. Madri
    Madri 20/10/2017 en 00:08

    Mi suegra (nacida ahora hace cien años, en un pueblo de Córdoba) solía decir de mi suegro, cuando estaba enfadada, que no hablaba más que pegos. A mí no me llamaba la atención porque pensaba que si se podía hablar maravillas de alguien, también se podrían hablar pegos (¿cuál de los dos está mal: podía o podrían?, ¿o ninguno?).

    Los pegos eran para ella ‘tonterías’, ‘sandeces’, ‘disparates’, aunque creo que esta definición no viene en el diccionario.

    Con los índices de audiencia que tienen algunos programas, no me extraña nada que cualquier cosa corra como la pólvora. Todavía se me ponen los pelos de punta cuando recuerdo a muchísima gente, hace unos años, diciendo cómorrr, te da(s) cuen, fistro duodenalllll. Era como una epidemia, un horror. Parece que ya se ha pasado aquella moda.

    De todas formas, ¿no os resultan familiares expresiones como luego lo hablamos o este es un tema que hay que hablarlo? ¿Tan introducido está este uso ya?

    Besos

  3. Blasita
    Blasita 20/10/2017 en 12:08

    Muchas gracias, Monic y Madri.

    Qué pintoresco eso de pegos de tu suegra, Madri, me gusta. Doy mi opinión sobre lo que te preguntas. Ninguna de las dos —hablar maravillas ni hablar pegos— es incorrecta, ya que se refiere a esta entrada del DLE:

    18. tr. Decir algunas cosas especialmente buenas o malas. Hablar pestes. Hablar maravillas.

    Las últimas expresiones que mencionas —luego lo hablamos, este es un tema que hay que hablarlo— me resultan totalmente familiares, aunque habría de decir (que no hablar) que en estos casos hablar no tiene el sentido de decir. Cito la definición correspondiente del DUE de María Moliner, no la encuentro en el DLE:

    tr. Tratar un asunto entre dos o más personas: ‘Eso es para hablarlo más despacio’.

    Tengo problema con frases como: no estoy de acuerdo sobre lo que has hablado, ¡que hable algo de una vez!, no entiendo lo que estás hablando, habla que no hay posibilidad de diálogo. Algunas la he recogido de tertulias políticas de televisión, uf.

    Un abrazo.

  4. monic 21/10/2017 en 12:39

    Hola Blasita. Esos últimos ejemplos suenan fatal, aunque no es de extrañar ya que somos de la misma zona. Lo poco que he podido averiguar no añade nada nuevo a lo que dije, y todos a los que he preguntado consideran inculto

    Hola Madri. A mí también esas frases me resultan muy familiares.

    ¡Abrazos!

  5. chileno 22/10/2017 en 20:09

    Hola a todos.

    Yo no lo encuentro mal. Pero como como está en el ejemplo del DPD está mal.

    Debe evitarse el uso transitivo de hablar como sinónimo de decir: «Habla de que están unidos y que los periodistas se inventan sus discusiones internas» (Tribuna [Hond.] 17.4.97); debió decirse Dice que están unidos…

    Yo lo diría con ese “de”

    Toy mal? 🙂

  6. Blasita
    Blasita 23/10/2017 en 19:48

    Hola, Chileno:

    Muchas gracias por tu esperado comentario.

    Lo que no entiendo de lo que dices es esto: Yo lo diría con ese “de”. Lo que había sacado en conclusión, por las frases anteriores, es que para ti hablo que están unidos no está mal.

    Abrazos.

    • chileno 24/10/2017 en 15:26

      Hola blasita:

      Yo veo mal “Hablo que están unidos” Veo bien “Hablo de que están unidos”

      Veo mal “Digo de que están unidos” veo bien “Digo que están unidos”

      Un abarzote…mejor abrazote, no?

      Saludos a todos.

      • Blasita
        Blasita 25/10/2017 en 16:45

        Muchas gracias por la aclaración, Chilenillo. Abrazote va para allá.

Cualquier aportación u opinión sobre este tema es bienvenido y agradecido. Escriba aquí su comentario