diciembre 2018

Plural de «gnomon»: solo «gnómones»

Autor: |2018-12-26T22:00:02+02:0026/12/18|Léxico general, RAE|

El plural de «gnomon» es «gnómones» y no cabe el plural invariable. La RAE lo confirma en su respuesta a mi consulta:

De acuerdo con las reglas de la morfología del español, el sustantivo gnomon forma su plural añadiendo la terminación -es. Puesto que se trata de una palabra llana ([nó.mon]), al añadir una sílaba, pasa a ser esdrújula manteniendo el acento en la misma sílaba: gnómones ([nó.mo.nes]).

Este término no se ajusta a los supuestos en que los sustantivos quedan invariables en plural, como puede comprobar consultando el artículo PLURAL que se incluye en el Diccionario panhispánico de dudas (RAE y […]

 4

Trasto viejo, cacharro (traducción)

Autor: |2018-12-09T20:33:41+02:0009/12/18|Léxico general, Translations|

¡Hola! ¿Cómo traducimos al inglés “trasto viejo” con el significado de cacharro, persona vieja e inútil?

Ejemplo: “es un trasto viejo, no le hagas caso, ya no sirve para nada”. Una persona joven se lo dice a otra sobre una persona mayor. (¡Da pena el comentario!, ¿a que sí? -esto es sólo una opinión personal, que conste en acta, por si las moscas …).

Sigue leyendo>

 4

After you, después de ti

Autor: |2018-12-02T18:48:24+02:0001/12/18|Léxico general, Translations|

¡Hola!

He venido al Café con otra pregunta sencilla, puede que demasiado sencilla. He empezado a ver una serie de televisión americana con subtítulos en español y me ha llamado la atención una frase en castellano: “después de ti”. Ésta es la traducción que dan por “after you”, es decir cuando alguien le dice a otra persona que pase antes que ella.

Sigue leyendo>

 3

noviembre 2018

Sigue leyendo