Veréis, tengo una duda que, en principio, podría resultaros algo  baladí, pero para mí no lo es porque se ha convertido en una discusión de tema ortográfico.

¿Quién no conoce el cuento de “Alicia en el país de las maravillas”, de Lewis Carroll?

Se da la circunstancia de que no parece haber una forma concreta de escribir este título en español, porque vemos que “país de las maravillas” en unos sitios aparece con minúsculas y en otros,  con iniciales mayúsculas.

La RAE dice que la forma tradicional del título es “Alicia en el país de las maravillas”.  Al menos así se ha pronunciado en una respuesta de RAEconsultas que he visto publicada en FB.

La literatura es fuente de lugares imaginarios cuyos nombres van con mayúscula, porque son nombres propios: Macondo (G. Márquez), Tlön (Borges), Camelot (Troyes), Fantasía (M. Ende), Arkham (Lovekraft), o el condado de Yoknapatawpha (no sé si lo he escrito bien, de Faulkner), por citar algunos.

La duda que tengo es si el autor de ALICE’S ADVENTURES IN WONDERLAND, naturalmente de habla inglesa, llamó a ese lugar maravilloso  “wonderland” o “Wonderland”, porque todas las portadas que he encontrado en internet están escritas con todo mayúsculas, salvo la que podréis ver en la imagen, que no es la original, claro, en que se distingue muy bien la W mayor que las otras letras.

En la misma línea encontramos el país de Peter Pan, el de ‘nunca jamás’, que Barrie, su creador, llamó «Neverland».

Sé que sea de una forma u otra, lo que vale es cómo se escribe en español y supongo que ahí tiene la última palabra la RAE. Aunque también me gustaría saber por qué no se respeta la intención del creador del lugar y de su nombre.

¿Sabéis dónde podría encontrar una página en la que apareciera el “wonderland” original? Del estilo de esta que veréis aquí.

Os agradezco de antemano cualquier idea.

Un abrazo.