¿Veis alguna diferencia entre las risas «ja», «je», «ji», «jo» y «ju»? El DRAE actual da estas definiciones.

ja
1. interj. U. para indicar la risa, la burla o la incredulidad. U. m. repetida.

Las de «je», «jo» y «ju» son idénticas.

ji2
1. interj. U. para manifestar la risa. U. m. repetida.

Parece que ésta es sólo para la risa.

Se deduce que no hay diferencia entre ellos y me parece que sí debe de haber alguna, aunque sea pequeña. Para mí «ja» es más de carcajada, «je» más socarrón, «ji» más suave, «jo» más como el de Papá Noel y «ju» nada común. ¿Estáis de acuerdo?

___________________________________________________________________________________________________________________

In English. I have read some websites which give translations:

ja ja = ha ha (the most common)
ji ji = hee hee
je je = heh heh
Jo, jo = ho-ho
Ju, ju
(cannot be huh because means another thing)

I want to know your use please.

___________________________________________________________________________________________________________________

¡Gracias y saludos cordiales!