Buenas tardes, queridos amigos.

Mi curiosidad va hoy dirigida al nombre de este signo de división (÷) que, según la RAE , se usa especialmente en el *ámbito anglosajón*. Sin embargo, en el artículo 4.2.1.4 c) de la «OLE» (2010), pág. 427, lo cita como equivalente a la barra (/) y a los dos puntos (:) sin hacer observación alguna.

c) La barra se utiliza en matemáticas como signo de división tanto en la expresión de operaciones —uso en que equivale al símbolo ÷ o a los dos puntos: 15/3 [= 15 ÷ 3 o 15 : 3; ‘quince dividido por tres] (…)

Así como dos puntosbarra son los nombres por los que se conocen los otros dos signos utilizados para la división, el ÷ aparece con el genérico de símbolo. Sin embargo, se está difundiendo por las redes sociales que el nombre de este símbolo es lemnisco. En el apéndice de signos no alfabetizables del «DPD» figura ÷ como «entre, dividido por (Mat.)».

Por otro lado, así responde la RAE en Twitter a una consulta:

Para expresar la división se emplea la barra, aunque también es posible el uso de los dos puntos. El signo ÷, también conocido como «lemnisco», que también puede indicar división, se emplea principalmente en el ámbito anglosajón.

¿Podemos pensar, a partir de ese «también conocido como «lemnisco»», que la RAE da por bueno el uso de esta palabra para nombrarlo en español?
¿Podríais confirmar que en los países anglohablantes lo conocen como «lemniscus»?
¿No es el lemnisco una cinta que se colocaba en la antigüedad en la corona de los atletas ganadores?
He estado buscando el significado de lemniscus en los diccionarios de inglés que he podido encontrar, pero en ninguno veo la acepción que corresponda a este signo de división. Solo la etimológica que más o menos coincide con  esta  de Etymonline:

a plane curve with a characteristic ‘figure-eight’ shape consisting of two loops that meet at a central point,» 1811, from Late Latin lemniscus «a pendent ribbon,» from Greek lēmniskos «woolen ribbon, woolen tape,» perhaps originally or literally «of Lemnos,» the island in the Aegean, but if so the reason is obscure. Related: Lemniscate (adj.), 1781.

Ya puestos, ¿os parece adecuado llamar «lemnisco» a esto (÷)?
Si acaso confirmáis que su uso se ha generalizado, ¿podríamos saber a qué se debe que se haya relacionado la división con el lemnisco de la antigüedad?

Ya sabéis que agradezco cualquier comentario vuestro. Siempre me son útiles.

Un gran abrazo.