septiembre 2018

agosto 2018

Nearshore (traducción al español y uso)

Autor: |2018-08-17T11:14:04+00:0010/08/18|Translations, Vocabulary|

¡Hola!

Hoy he asistido a una charla que un norteamericano daba sobre “nearshore”. No sabía más que el título y no he tenido tiempo de buscar nada sobre el tema, con esto pensaba que iría sobre vacaciones en las costas de América del Norte, que allí también están en verano, jajaja. Me extrañaba porque no es tema de empresa y a ésta no le va a interesar fomentar el tiempo libre …

Sigue leyendo>

 5

julio 2018

Que circule el aire (traducción al inglés y uso)

Autor: |2018-07-24T19:55:38+00:0023/07/18|Frases hechas, dichos y modismos, Léxico general, Translations|

¡Hola! ¿Cómo se traduciría “Que circule el aire”? Cuando alguien se te acerca demasiado para tu gusto y te sientes incómodo y reclamas tu espacio personal. Quizás sea una frase que usemos sólo entre mis amigos y compañeros de trabajo, por lo que mi primera pregunta es si lo usais también vosotros o es cosa rara, rara, rara.

Sigue leyendo>

 5

marzo 2018

CamelCase

Autor: |2018-04-26T23:45:32+00:0020/03/18|Léxico general, RAE, Translations, Vocabulary|

Pido vuestra colaboración para traducir CamelCase al español, de la forma más breve y entendible posible en nuestro idioma —mejor en todo el mundo hispanohablante—. Se trata de un estilo de escritura en el que la primera letra de cada palabra de un compuesto o frase se escribe con mayúscula. Se llama así por su semejanza con las jorobas de un camello.

Sigue leyendo>

Sigue leyendo