julio 2018

Que circule el aire (traducción al inglés y uso)

Autor: |2018-07-24T19:55:38+00:0023/07/18|Frases hechas, dichos y modismos, Léxico general, Translations|

¡Hola! ¿Cómo se traduciría “Que circule el aire”? Cuando alguien se te acerca demasiado para tu gusto y te sientes incómodo y reclamas tu espacio personal. Quizás sea una frase que usemos sólo entre mis amigos y compañeros de trabajo, por lo que mi primera pregunta es si lo usais también vosotros o es cosa rara, rara, rara.

Sigue leyendo>

 5

enero 2016

Qué niño muerto/Qué niño envuelto

Autor: |2016-10-18T14:28:10+00:0023/01/16|Frases hechas, dichos y modismos, Léxico general|

Ni qué niño muerto”, habitual y familiar expresión usada para rechazar o despreciar lo que acaban de decirnos.

Cito algunos ejemplos extraídos del CREA:

1). La misa del esclavo, de Britto García (Venezuela):

“SABAS – (Agitándose, enfebrecido.) ¡San Juan! ¡San Juan Baricongo! (La agitación se vuelve un verdadero trance convulsivo, que recuerda, las contorsiones de los danzantes en los bailes de tambor.)

Sigue leyendo>

septiembre 2015

agosto 2015

Circunloquios, redundancias, epítetos-tópico

Autor: |2016-10-18T14:28:15+00:0002/08/15|Circunloquios, redundancias, epítetos-tópico, Frases hechas, dichos y modismos, Información, Léxico general|

Buenas noches, admirados amigos míos.

Desde hace un tiempo he estado recolectando algunas palabras o expresiones que, aunque son muy utilizadas en el lenguaje coloquial, no quedan nada bien cuando las escribimos. O no quedamos bien nosotros, mejor dicho, pues las pobres palabras son inocentes y ninguna culpa tienen de los teribles usos que algunos les damos.

Sigue leyendo>

Sigue leyendo