agosto 2019

julio 2018

Que circule el aire (traducción al inglés y uso)

Por |2018-07-24T19:55:38+02:0023/07/18|Frases hechas, dichos y modismos, Translations|

¡Hola! ¿Cómo se traduciría “Que circule el aire”? Cuando alguien se te acerca demasiado para tu gusto y te sientes incómodo y reclamas tu espacio personal. Quizás sea una frase que usemos sólo entre mis amigos y compañeros de trabajo, por lo que mi primera pregunta es si lo usais también vosotros o es cosa rara, rara, rara.

Sigue leyendo>

 5

enero 2016

Qué niño muerto/Qué niño envuelto

Por |2016-10-18T14:28:10+02:0023/01/16|Frases hechas, dichos y modismos|

Ni qué niño muerto”, habitual y familiar expresión usada para rechazar o despreciar lo que acaban de decirnos.

Cito algunos ejemplos extraídos del CREA:

1). La misa del esclavo, de Britto García (Venezuela):

“SABAS – (Agitándose, enfebrecido.) ¡San Juan! ¡San Juan Baricongo! (La agitación se vuelve un verdadero trance convulsivo, que recuerda, las contorsiones de los danzantes en los bailes de tambor.)

Sigue leyendo>

septiembre 2015

Cargar más posts