Un amigo mío chileno usó esta palabra en su último correo: «atochamiento». No la conocía y me gustaría compartirla con todos ustedes, con todos vosotros.

Etimología

De «atochar», con el sentido de llenar; en este caso, la carretera de coches (de autos, como dirían en Chile). Es lo que en España conocemos como «atasco».

Atochamiento

Unas referencias

Del Diccionario de americanismos:

atochamiento.
I. 1. m. Ch. Congestión de vehículos en una vía de circulación. ◆ atoche.

También en el DUE de María Moliner aparece como chilenismo:

atochamiento
m. Chi. Embotellamiento (de *tráfico).

Sin embargo, en el Collins español-inglés se le añade la marca de «Cono Sur»:

atochamiento sm (Cono Sur) traffic jam

Cualquier comentario sobre este tema es bienvenido. Gracias y un saludo a todos.