Muy buenos días, amigos:

Os traigo esta expresión porque, después de toda una vida usándola con total normalidad, algo me ha hecho pensar que no es correcta: unos sudamericanos estaban prácticamente escandalizados  por  un titular de periódico que decía: “Se durmió con nueve años y despertó de adulto”,  como si hubiera sido una de las pifias periodísticas más extraordinarias que hubieran visto.

En principio pensé que sería debido a la diferencia  entre su español y el mío, pues no es la primera vez que algo chocante a mis oídos,  procedente de allende los mares, resulta ser algo reconocido por la RAE.

Me refiero a expresiones como: Se casó con veinte años; Terminó la carrera con veintitrés años; Se hizo a la mar con tan solo diez años; Marchó del pueblo con dieciséis años, etc., que, a mi entender, no nos son extrañas en el lenguaje diario.

He estado mirando si, entre las acepciones de la preposición con,  había alguna que pudiera servir para este menester, pero cuál habrá sido mi sorpresa al comprobar que no es así o, al menos, así me ha parecido.

He consultado en el DLE y en el DUE María Moliner, pero ninguno me ha dado razón de esto. También he hecho una búsqueda en la NGLE, pero no ha sido exhaustiva debido al gran número de verbos que se podrían usar de esta forma y no he tenido la suerte de dar con uno de ellos que estuviera recogido.

Puesta a darle algún viso de validez, he pensado que podría tratarse de un uso coloquial en el que se hubiera elidido el verbo “contar” (contar con), pero tampoco he encontrado ningún dato que lo confirme.

No hace falta decir que equivale a “cuando tenía… años”. Sí hay referencias de su existencia en Internet y en algún que otro libro de los que se pueden consultar en línea, pero nada más.

Si vosotros  también habéis usado,  o usáis quizá,  la preposición con de esta forma,  os agradecería que lo comentarais. Y, si por la gracia que os caracteriza, además supierais por qué, miel sobre hojuelas.

Como siempre, muchas gracias a todos.

Un fuerte abrazo.