Buenas tardes.

No vengo a exponer un tema, sino a preguntar sobre sumiller/somelier por si alguien tiene un minuto y lee esto.

Sabemos que proviene del francés sommelier. Se ha respetado esta grafía en otros idiomas, como en inglés, italiano o alemán. Primera cuestión que planteo: ¿por qué no en español? El Diccionario panhispánico de dudas da como incorrecta la grafía españolizada “somelier” y curiosamente esta es la que más he oído y visto usar en castellano.

El diccionario de la lengua española actual habla de sumiller no sólo para vino, sino también para otros licores:

1. m. y f. En los grandes hoteles, restaurantes, etc., persona encargada del servicio de licores.

Dando por supuesto que lo que dice el diccionario es correcto, propongo mi segunda cuestión: ¿usaríais realmente sumiller (o somelier) no sólo para vino, sino para otros licores, como por ejemplo, güisqui o vermú?

Gracias por adelantado.