Acerca de nibbles

I'm English by birth but have been living in Spain for over three decades now. Nothing will budge me from here!

febrero 2018

«Sorpresísima»

Por |2018-02-09T12:14:05+01:0009/02/18|Gramática, Superlativos|

Hola a todos:

Ya van unas cuantas veces que voy leyendo y oyendo esta palabra (¿o «palabro»?) – Sorpresísima.

Ni siquiera la primera vez me costó  entender que se trataba de una sorpresa grande/enorme pero me pregunto si veis bien formar una especie de superlativo a partir de un sustantivo.

Sigue leyendo>

 6

enero 2018

febrero 2017

Translation Anecdotes

Por |2018-04-27T13:02:03+02:0011/02/17|Translations|

Hi everyone,

No, I’m not proposing just another «bad/funny translations» list. What I’d like to know is whether you know of any weird/comical situations that came about while translating or interpreting.

Read more>

octubre 2016

Taking/Carrying coal(s) to Newcastle

Por |2016-10-18T14:27:59+02:0016/10/16|Translations, Vocabulary|

Hola a todos:

En inglés, «Taking/Carrying coal(s) to Newcastle» es una locución que yo siempre he usado para expresar llevar algo a un sitio/regalarle algo a una persona que ya tiene ese algo en abundancia. (Newcastle era un centro importante de comercio y distribución del carbón). Parece ser que también tiene una interpretación más amplia: cometer cualquier acto fútil.

Sigue leyendo>

Ir a Arriba