Buenos días:
Como os veo remangados y con el traje de faena, os voy a poner media docenita de caídas de letras muy facilitas, para comenzar esta 3.ª temporada. Ya sabéis que este juego se extendió a caída de sílabas, y que ambas se pueden alternar en un mismo juego.
.
1.
Era una pasta blanda moldeable que perdió una sílaba y se transformó en un mueble. Si hubiera perdido una sílaba distinta, ahora sería una una estructura, una red.
2.
Era una parte pequeña del vestido o del traje que perdió una sílaba y se convirtió en un plato de comida. Si hubiera perdido una sílaba distinta, ahora sería un molusco gasterópodo.
3.
Era un ave que perdió una sílaba y se convirtió en un pezón de donde pende la fruta del árbol. De haber perdido una sílaba distinta, se hubiera transformado en una elevación del terreno.
4.
Ërase el vuelo rápido de un ave de rapiña que perdió una sílaba y se convirtió en un supositorio laxante. Si hubiera perdido una sílaba distinta sería ahora un arbusto de jara.
5.
Era un caracol que perdió una sílaba y trasformó en un caballo más bien flaco. Si hubiera perdido una sílaba distinta se habría convertido en una vestidura holgada que no se ajusta al cuerpo.
6.
Era un animal rumiante que perdió una sílaba y se convirtió en una abertura para desaguar una acequia. Si hubiera perdido una sílaba distinta, ahora sería una merienda campestre con los amiguetes.
_____
Todas las caídas tienen una pista de la que «tirar», aunque de la n.º 4 no estoy seguro; pero si se encalla, tendrá remedio. 🙂
Un cordial saludo.
Buenas tardes:
Nº 69: Es posible que el lugar de la sepultura sea una «bóveda». De ahí se deduce que el libro sagrado de la India es «veda». Al quitar una sílaba distinta sale «boda», que según el DLE es «f. Gozo, alegría, fiesta». Pero la última pista no la veo.
Abrazos.
Muy bien, Robin, muy astuto como siempre.
La ultima pista se refiere a una composición así:
Oda:
f. T. lit. Composición lírica en estrofas de tono elevado, que generalmente ensalza algo o a alguien.
Sin.:
poema, loa, alabanza, apología, verso.
Abrazos.
Buenos días:
Nº 69: De acuerdo, Steve, pero tal como está redactado, yo entendí que la letra habia que quitársela a «bóveda», y no a «boda», jeje.
Nº 70: Partía yo de «rapado» pero en realidad hay que partir de «rapagón» (m. p. us. Mozo joven a quien todavía no ha salido la barba, y parece que está como rapado).
Ahora ya está claro el «apagón»-
No es mal pensante el Sr. Steve, no. 🙂
Abrazos.