Buenos días:
PREÁMBULO:
DLE:
enclave
Del fr. enclave, der. de enclaver ‘encerrar’, y este del lat. mediev. inclavare ‘encerrar’.
1. m. Territorio incluido en otro con diferentes características políticas, administrativas, geográficas, etc.
2. m. Grupo étnico, político o ideológico inserto en otro y de características diferentes.
—–
Desde el punto de vista lingüístico, el DUE lo define así: «Penetración de una lengua en el territorio de otra», un fenómeno que Wikipedia lo explica claramente:
«Reciben el nombre de enclave lingüístico o isla lingüística las zonas cuya lengua es ajena al sistema lingüístico del territorio que la rodea. La expresión se extiende, también, para designar la penetración de un dominio lingüístico en un territorio que tiene otro, y que, además, pertenezca a nivel político a otro estado, como es el caso de Miranda do Douro (Portugal), que es un enclave lingüístico leonés en territorio de habla portuguesa».
PREGUNTAS:
La Academia anuncia con grandes caracteres el ENCLAVE RAE en la portada de su diccionario y explica que es una plataforma nueva –para todos– de los recursos lingüísticos de la RAE. Pues muy bien, me parece una iniciativa encomiable, pero en otro orden de cosas, ¿qué sentido tiene en este caso el término “enclave”?
Si con ese conjunto de obras quiere la Academia defender el buen uso de nuestro idioma, lo podría titular con alguna palabra del tipo bastión o baluarte. O bien, si lo que quiere es ofrecerse a todo tipo de consultas de los hablantes, ¿por qué no lo denomina, por ejemplo, plataforma, aula, cátedra o tribuna?
Yo entiendo que un enclave sería más bien una penetración del idioma académico en nuestro particular ámbito lingüístico, que estaría muy bien si fuéramos extranjeros, pero no es el caso y nuestro idioma no es, pues, ajeno al de la Academia: podrá ser incompleto, mejorable, deficiente… pero en ningún caso se trata de otra lengua (condición de “enclave”).
¿Encontráis, por tanto, alguna razón (tendría que ser en sentido figurado, muy figurado, creo yo) que justifique el haber dado el título de ENCLAVE RAE a ese conjunto de obras académicas?
Un abrazo.
Buenas noches, Robin:
Yo lo veo así. Un «territorio», un grupo de recursos lingüísticos que han decidido denominar Enclave RAE, un grupo que se creó dentro de otro más vasto, la Real Academia Española, sin embargo, tampoco se corresponde con la primera acepción del DLE, ya que dos iguales no pueden tener características diferentes.
A fin de dar respuesta a esta buena pregunta tuya, Robin, me atrevo a decir que podría haber sido una estrategia de marketing; ¿se pensará a la vez en «en clave de» o incluso en el matiz de importante o emblemático que se le da a veces a «enclave» en el lenguaje popular? Sería una manera de tratar de destacarlo del territorio parental, pues debemos tener en cuenta que esta plataforma es otro intento de la RAE por conseguir fondos para no perecer de inanición.
Estoy deseando leer otras opiniones. Si lo crees oportuno, Robin, nos lanzamos a preguntárselo al propio Enclave RAE o a la propia RAE.
Un abrazo.
Hola:
Te agradezco mucho el comentario, Blasita. Desde luego eres la abogada de las causas imposibles, jeje, y en este caso has conseguido compensar en gran parte cargos con atenuantes. Pues muy bien, se aceptan y quedamos a la espera de que el propio imputado haga su declaración en breve, a fin de que el jurado pronuncie a continuación su veredicto.
Me dirás que soy un fresco pero te pido que hagas tú la consulta a la Academia 🙂 , que estas cosas se te dan a ti muy bien. Muchas gracias.
Un abrazo. Buenas noches a todos.
Hola de nuevo, Robin y todos:
Ya tengo la contestación de la RAE a mi consulta lingüística, es la siguiente:
Un puntito para mí, o al menos medio. 😉
Buena tarde.
Buenos días:
Medio punto, no: te has llevado el punto completito, Blasita, porque habías intuido a la perfección el sentido que han querido dar en la Academia a este conjunto de trabajos lingüísticos, basado sobre todo en la diferenciación respecto a otras obras académicas. Te damos, pues, una enhorabuena… completita. 🙂
En cambio, yo soy más reacio, ja ja, y no me conformo con la explicación que ha dado la Academia. No me convence porque entiendo que un enclave tiene que estar rodeado de un terreno diferente (dicho sea en el sentido físico, literal, o en el figurado), y esa obra a la que han llamado enclave se encuentra inserta en el gran espacio de todo lo que concierne a nuestro mundo lingüístico, es decir, que está rodeada por su propio espacio.
Para no extenderme demasiado (ya que este debate no nos lleva a ninguna parte, y tampoco me va en él «la honra y la gloria» 🙂 ) solo voy a poner un ejemplo de lo que yo entiendo por enclave lingüístico: Cada una de las 73 sedes del Instituto Cervantes en el extranjero.
Un abrazo.
¡Hola! A mí me vale la respuesta de la RAE en este caso, no soy de los que critican a la RAE de porque sí y no me gusta cuando determinados grupos usan a los individuos para crear una sensación de odio en contra de una organización o un individuo. Este caso es habitual en marketing, para atraer al «target», y es que todo se reduce a pasta, la de no con salsa. 🙁
Gracias Blasi por estas valiosas gestiones.
¡Buuuuenas noches!
Gracias a vosotros; a ti, Monic, por tu comentario y a Robin por traernos joyas como esta (yo no me había planteado por qué se había denominado «enclave » a esa plataforma de la RAE y me parece que es simplemente otra de sus fascinantes preguntas).
Entiendo y comparto mucho de lo que decís los dos. Aunque es cierto que Enclave RAE contiene recursos que están disponibles en línea, también posee herramientas y recursos que no lo están actualmente, como por ejemplo estadísticas ďe uso de palabras a lo largo de los siglos y de consultas al DLE. De acuerdo contigo, Robin, en que la diferenciación completa no está presente y que no se ciñe a la definición que el propio Diccionario da, sin embargo, creo que los usos figurados o metafóricos son lícitos en estos casos, incluso para la RAE. Y, aunque no se tiene en cuenta, yo sigo con mi idea de que, además, se juega con la ideade lugar especial o emblemático, consciente o inconscientemente. Como solía decir tras un intercambio de opiniones diferentes, «y sin embargo te quiero».
Un saludito.
Hola a todos:
Yo, si me permitís, quiero daros mi opinión sobre este tema y me uno a la opinión de Blasita y Monic ya que entiendo el interés de la RAE al nombrar la plataforma enclave, con el fin de:
1- se intenta destacar o hacerla especial entre otros «territorios» o plataformas ya existentes.
2- se juega con el sentido de la palabra «en clave… como ya apuntaste tú, Blasita y
3- es una palabra fácil de recordar.
Un abrazo y gracias a todos por plantear estos temas tan interesantes y en este caso, en especial a ti, Robin.
Hola, Kory:
Yo encantada de volverte a ver por aquí y de leer tus interesantes comentarios. Muchas gracias de mi parte, como seguro también de la de los demás participantes y lectores de este Café.
Un abrazo.
Buenos días:
Después de releer estos comentarios, que ya van a cumplir un año, quisiera exponer lo siguiente con toda modestia:
Sigo pensando que no es adecuado el uso de la palabra enclave por parte de la Academia para dar nombre a una plataforma que dispone de ciertas herramientas para «un mejor conocimiento de la lengua española» (son sus palabras).
La utilización del término enclave exige, por definición, que haya una diferencia sustancial de características entre el elemento al que se quiere aplicar y su entorno. Y yo no la encuentro en el caso que estamos tratando, puesto que esa plataforma –magnífica, por otra parte– trata del mismo tema y tiene idéntico objetivo que el del conjunto de la obra académica de la RAE y de la ASALE, que es el correcto conocimiento de la lengua española. (Compárense las dos frases escritas en negrita).
En su contestación a la pregunta que les formuló Blasita, justificaban esa denominación recurriendo al uso de la metáfora. En este sentido, opino que los académicos, más que nadie, deben expresarse a ser posible mediante un léxico claro y preciso, ajustado al sentido que ellos mismos nos indican en su diccionario, que es la guía de todos los hablantes de español.
Sí, ellos también tienen derecho a utilizar el sentido figurado, no cabe duda, pero no olvidemos que eso no es un salvoconducto ilimitado: tiene un campo de aplicación, y en este caso creo yo que se ha rebasado.
Por otra parte, de hacerse extensivo este uso, terminaría por perderse el genuino significado de la palabra enclave, ya que con idéntica justificación a la que esgrime la Academia, se podría aplicar a las distintas secciones de una empresa (enclave de compras; enclave de exportaciones; enclave de contabilidad…) por poner un solo ejemplo entre muchos de los que desvirtuarían el sentido de esa palabra. Y por ese camino, el DLE terminaría por crear una nueva acepción de enclave, asimilándola a sección, departamento, etc.
Tengo la impresión de que la consulta de Blasita a los académicos los dejó, cuando menos, pensativos. Lo digo porque poco tiempo después (pudo haber sido una casualidad, lo admito), la página del DLE en línea cambió su formato, de modo que el anuncio de ENCLAVE RAE, que antes destacaba con grandes caracteres en la parte superior de la página (era lo primero que se veía), lo pasaron al final de la misma, es decir, a un espacio no legible a primera vista. Comprobadlo.
Termino con un ejemplo de enclave sin metáforas: la población gerundense de Llivia, situada íntegramente en territorio francés. Representa un enclave doble (por lo menos): geográfico y lingüístico.
Venga, que siga el debate. Un abrazo. 🙂
Buenas noches:
Yo también encantada de leer tus comentarios, Kory. 🙂
Robin, entiendo lo que dices pero creo que en marketing hay que abrir la mano, incluso la RAE. ¿Cómo sonarían otras cosas como «plataforma RAE» o algo tan aburrido? Hay que llamar la atención con dobles sentidos o con metáforas o no se venderá. Además siempre les criticamos que no aceptan palabras o sentidos tanto como los usamos y luego mira tú.
Estoy de acuerdo con Blasita con que también «enclave» se usa más en general, o sea de lugar importante o emblemático, sin tener en cuenta que sea diferente de donde esté enclavada. Si buscamos por ejemplo «enclave privilegiado» en Internet pues encontraremos sitios que no tienen que cumplir con el hecho de tener características diferentes a las de su entorno. Aunque esto sí se da en el Enclave de Ciencia (¿lo conocíais?):
¡Saludos cordiales!
Hola a todos:
Primeramente me gustaría señalar que Enclave RAE dispone de algunas herramientas propias, distintas de las que están disponibles para el público en general; por ejemplo, de un verificador de corrección de textos «a la luz de criterios ortográficos, gramaticales, léxico y de estilo» o de un análisis lingüístico de oraciones. Esto no lo mencioné anteriormente, ya que realmente me quise centrar en el verdadero debate que nos propuso Robin.
Opino que el empleo de la metáfora en cuanto a denominar una plataforma lingüística no está reñido con el uso de mantener un léxico claro y preciso y, por tanto, es simplemente un recurso estilístico lícito, es decir, una opción válida que busca dar mayor efecto y expresividad a dicha denominación. Por consiguiente, no creo que ASALE o la RAE incumplan uno de sus objetivos generales, el del mantenimiento del correcto conocimiento y uso de la lengua española al nombrar una plataforma de recursos «Enclave (RAE)». ¿Creéis que el uso de Enclave (RAE) puede confundir a los potenciales usuarios de dicha plataforma de pago? ¿Por qué pudiera ser reprobable el uso de un doble sentido o la utilización de un sentido figurado en denominaciones como esta?
En fin, no entiendo la importancia de exigir el estricto cumplimiento de la correspondencia entre el significado literal de un término tal cual aparezca en el Diccionario y cuando este forma parte de un título que da nombre a un conjunto de recursos de una organización u otra entidad.
Como siempre, abierta a todo debate y encantada de recibir críticas, gracias. 🙂