I cannot believe that I am asking this after all the years that I have spent studying Spanish, but here goes!
What is the difference in aspect and or meaning between the following:
1. Hace mucho que no te veo.
Hace mucho que no te he visto.
2. Hace mucho que no te escribo.
Hace mucho que no te he escrito.
Hacer + que + present tense Spanish verb (used to express an action which started in the past and continues into the present, and which equates the English ‘for’ + the present perfect) is one of the most basic concepts/expressions and every beginner learns […]