¿Errores lingüísticos de personas instruidas?

Buenas tardes:

No es frecuente que las personas a las que denominamos cultas en un sentido amplio del término cometan faltas en sus manifestaciones escritas u orales, salvo que se trate de algún error puntual y, desde luego, involuntario.

Aun así, he podido observar que existe un mal uso moderadamente extendido de algunas palabras por parte de personas instruidas, tanto en el leguaje escrito como en el oral, y del que voy a citar por el momento dos casos:

1.- La palabra espécimen se emplea alguna vez que otra sin su acento, tanto el gráfico como el prosódico, según el caso. Ya me referí en una ocasión a este término en el Café Blasita, y recuerdo que dije habérselo oído pronunciar mal a un político que ocupaba un puesto relevante, por poner un solo ejemplo.

La Academia cita este vocablo en su DPD, lo cual es señal evidente de que sabe que existe esa desacertada práctica en personas de “altura”, extremo que rechaza, sí, aunque lo justifica en cierto modo como si se tratara de la tosferina (ya conocemos por otros casos el “buenismo” del DPD):

«espécimen.‘Muestra o ejemplar’. Es voz esdrújula. En plural, el acento prosódico cambia de lugar: especímenes (no espécimenes). Por contagio del plural especímenes, en el que es tónica la i, se usa con frecuencia en singular la forma llana especimen [espesímen, espezímen], no admitida en la norma culta».

2.- Otra palabra que está en este caso –más importante que el anterior, por ser un término más usual– es resurrección, que muchos escriben y pronuncian resurección.

Precisamente, lo que me ha movido a escribir este comentario ha sido el hecho casual de haberla oído ayer mal pronunciada públicamente dos veces y por personas distintas: una de ellas, en una emisión matinal de radio, dicha por un conocido periodista; y la otra, en una ceremonia a la que tuve que asistir por la tarde, dicha por un sacerdote.

La Academia cita, a través del CORDE, ocho obras en las que se ha escrito resurección* (una de ellas, de la inconmensurable Emilia Pardo Bazán, y cuatro obras en el CREA (entre ellas, una de la galardonada Carmen Martín Gaite.

Añado el dato de que todos los diccionarios de la Real Academia (desde el de 1780 hasta el actual) registran la palabra resurrección con dos erres intermedias. No podía ser de otro modo porque proviene de la palabra latina resurrectio.

Y en cuanto a su utilización en “todos los niveles”, Google nos ofrece unas 300.000 páginas**, nada menos, en las que también figura mutilada la repetida palabra (ver).

—–

Probablemente existan más casos como estos, por lo que yo creo que sería interesante hacer una lista de ellos poco a poco, entre todos.

Un abrazo. 🙂

* No se puede descartar que sean errores de imprenta.
** No parece que estos puedan ser también errores de imprenta.

Autor: | 2018-06-03T19:37:01+00:00 03/06/18|Gramática, Léxico general|11 Comentarios

11 Comments

  1. Robin 16/06/2018 en 12:21

    Buenos días:

    Son muy acertadas vuestras aportaciones, Monic y Madri, en mi opinión, y además ayudan a que esta sección vaya tomando algo de cuerpo. Muchas gracias.

    Yo voy a colaborar también con otra palabra, aunque la de hoy –lo siento– no es muy alegre* que digamos: se trata de extremaunción, término que he visto mal escrito en muchas publicaciones (periódicos, sitios web dedicados a la gramática o a los libros (precisamente), etc.) en los que omiten la n intermedia y escriben extremaución.

    Y de entre tantos casos voy a citar estos diez, por si alguien tiene curiosidad por leer alguno:

    –Artículos publicados en los siguientes periódicos:

    ABC.
    La Nueva España**.
    El Diario Vasco.

    –Sitios web con vitola de “culturales”:

    La biblioteca sin fronteras.
    Biblioteca Pedro Palacio (Ministerio de Educación de Ecuador).
    Web de investigación histórica.
    Informativos. net.
    Librópatas.com.

    –Traductores:

    De Padres e hijos (Turguenev).
    De La obra cristiana (Obispo Emile Bougaud).
    —-

    *También se utiliza en sentido figurado aplicado a cosas, hechos o situaciones, y desde luego sin ese aire fúnebre.

    ** En este caso, además de escribir mal extremaunción, yo creo que el autor la ha confundido con extenuación.
    —–

    Un abrazo.

    P. D.: Ahora he recordado, Madri, que en un contencioso de índole familiar que presentó mi abogado en el juzgado correspondiente, había escrito “cónyugue” en vez de “cónyuge”. Menos mal que yo leí con cuidado la demanda antes de firmarla y se lo comuniqué al letrado (pues sí que íbamos a empezar bien…). Pero lo bueno del caso es que él seguía en sus trece, je je, hasta que lo comprobamos en un diccionario.

Cualquier aportación u opinión sobre este tema es bienvenido y agradecido. Escriba aquí su comentario