A menos de una semana del segundo aniversario de este Café, les invito a participar en un nuevo tema de conversación.
«Nadie sabe de verdad lo que es África hasta que no ha vivido —si es que vive para contarlo— una matata mingui, que es como se dice jaleo del carajo en lingala, o sea, en una de las lenguas locales que hablan allí. Cuando eso ocurre, lo que sale en la tele no sirve ni remotamente para hacerse idea. Cuando de verdad se monta un pifostio africano, o sea, una merienda de negros de color, y mis primos se ponen hasta arriba de cerveza, o de banga, o de lo que tengan a mano, …»
(Con ánimo de ofender. Arturo Pérez-Reverte).
«Pifostio»: un jaleo, un follón, un zipizape, un cacao, un cirio (pascual), un pitote, un pollo, un cisco, un tinglado, una buena, una pelotera, la marimorena, la gorda, la de Dios, la de San Quintín. Y seguro que muchos más sinónimos, más o menos cercanos y más o menos locales.
«Pifostio», un término muy coloquial, sigue sin hacerse hueco en el Diccionario de la lengua española, ni en otros principales diccionarios (ni en el DUE de María Moliner ni en el Clave). Tendremos que esperar a ver qué criterios acuerda la RAE y demás Academias en relación con el anunciado Diccionario —del que muchos supimos aquí gracias a esta entrada de Milord—.
«Pifostio» es una de esas palabras de uso habitual en uno o más países y que buscan desesperadamente diccionario donde albergarse y lucir como se merecen. ¿Les parece una buena idea abrir un diccionario de términos en busca de diccionario?
Como siempre, agradezco mucho cualquier comentario sobre este tema.
Buenas tardes:
Estas definiciones son todas masculinas:
Por consiguiente, las palabras portaventanera, confaloniera, biseladora y ancorera las ponemos en la lista de las que buscan diccionario.
A seguir bien.
Buenas tardes:
Estas definiciones son todas masculinas:
Por lo tanto, cuevera, provicera, palangrera y hornacera , buscan diccionario.
A seguir bien.
Buenas tardes:
Observemos estas dos definiciones:
Estimo que en esta última definición falta una acepción: adj. Relativo a la prosopopeya, con la cual quedaría incluida cualquier atribución prosopopéyica aplicada a los seres inanimados o irracionales. P. ej.: Esa referencia prosopopéyica de la rana y el escorpión es muy instructiva.
Es, creo, una acepción en busca de diccionario.
También estaría bien que existiera el adverbio prosopopéyicamente; pero este tema, junto con Blasita y Madri, decidimos dejarlo de momento porque eran muchos los adverbios terminados en -mente que no están y merecen estar en el diccionario.
A seguir bien.
Buenas tardes:
Veamos esta definición en el DLE:
Y comparémosla con la correspondiente del DUE:
Observamos que en el DLE falta la segunda acepción.
_____
Ahora examinenos las siguientes:
En consecuencia, las dos segundas acepciones de estas palabras están buscando diccionario.
A seguir bien.
Buenas tardes:
He aquí unas definiciones que no son inclusivas:
Y esta otra solamente es válida para la mujer:
Por consiguiente, las palabras romanera, zacatera, manchadora y espigadero integran la lista de las que buscan diccionario.
A seguir bien.
Buenas tardes:
Me extraña que en el DLE, en la entrada trasquilado, no aparezca un dicho muy antiguo, que según he leído se cita en La Celestina y en un poema de Fernán Caballero (Böhl de Faber), entre otros, y que dice lo siguiente:
Ir por lana y salir trasquilado.
Es aplicable a quien intenta sacar provecho de un asunto, y lo que consigue es perjudicarse.
Es un dicho que se también se utiliza en nuestros días, como todos sabemos, y como indica el diccionario de María Moliner. Tal vez sería conveniente incluirlo en el DLE por ser tan popular:
En cambio, con el lema trasquilado el DLE menciona otro dicho, que me resulta totalmente desconocido:
A seguir bien.
Buenas tardes:
Aquí el DLE se ha quedado en el primer chiclé que se inventó:
Porque además del motor de explosión hay otros aparatos que lo tienen instalado, como indica el DUE (por ejemplo, un termo de gas para agua caliente):
Habría, pues, que ampliar esta definición en el DLE.
A seguir bien.
Buenas tardes:
En esta definición vemos que falta otra acepción que, además de en el arte pictórico, se refiera a la utilización de un recuadro en cualquier actividad:
Es, pues, una acepción en busca de diccionario.
A seguir bien.
Buenas tardes:
Estas definiciones no incluyen a la mujer:
Así, pues, las palabras maceadora, toreadora y galerera están buscando diccionario.
A seguir bien.
P. D.: Noten que estas definiciones están expresadas en presente de indicativo.
Buenas tardes:
El vocablo epa no se utiliza en España, según el DLE:
Pero yo creo que no es así:
Aunque no coinciden estas definiciones, el caso es que esa interjección se usa en España. Por lo tanto, deambula en busca de diccionario.
Sobre todo yo la utilizaría, más que en avisar para poner atención en algo (que también 🙂 ), en lamentar una equivocación, pero de poca importancia (¡Epa!, me he puesto dos calcetines distintos).
A seguir bien