Buenos días:
—Ya saben que los recursos son escasos, y por ello es necesario ajustar…
—No penséis que todos los alumnos vais a triunfar en la ópera: a divos llegan muy pocos.
—Esto solo se lo pueden permitir los ejecutvos, que ganan un dineral.
Seguro que todos habéis observado la tendencia que hay, desde hace unos años, a expresar este tipo de frases de este modo:
—Ya saben que los recursos son los que son, y por ello es necesario ajustar…
—No penséis que todos los alumnos vais a triunfar en la ópera: a divos llegan los que llegan.
—Esto solo se lo pueden permitir los ejecutvos, que ganan lo que ganan.
Aunque he puesto ejemplos con distintos verbos, yo creo que el caso más usual, con diferencia, es el que utiliza el verbo ser (es el que es; son los que son; etc.).
No sé cuándo comenzó a utilizarse esta forma de expresión, pero por lo que he visto en el CREA, debió de ser por los años 90:
Pero los datos son los que son y no son baladíes.
Diario de Navarra, 5-5-99
Los resultados son los que son y difícilmente pueden disimularse.
ABC Cultural. 6-9-96
_____
Por ello, os quiero preguntar si consideráis que ese tipo de expresiones son correctas en cualquier contexto, o solo serían válidan en situaciones que se presten al habla coloquial.
Para mí es una expresión que llamaría «del estilo redundante-perogrullesco» (por razones obvias, pero sin acritud 🙂 ), y por lo tanto, utilizable solo de manera informal, pero la realidad es la que es, je, y nos dice que está tan extendida que probablemente haya superado su estatus de coloquial. Por aportar un dato sobre su difusión diré que de la frase «los resultados son los que son», Google ha encontrado en menos de un segundo seis millones y medio de páginas que la contienen.
Saludos cordiales.
Buenas tardes, Robin:
Sí, señor, es una expresión que suena de lo más natural y que se ha usado desde siempre. Se pueden encontrar innumerables ejemplos en la literatura.
(Benito Pérez Galdós. Realidad: Novela en cinco jornadas. 1889).
(Eugenio Cambaceres. Música sentimental: silbidos de un vago. 1884).
( Francisco Delicado, La Lozana Andaluza, 1528).
Fuente de las citas: REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. <https://apps.rae.es/CNDHE>; [21/08/2021]
Creo que el punto principal está en considerar que el uso de esta construcción en el registro coloquial reside en que en el formal se prefiere emplear otro tipo de léxico y estructuras gramaticales, de esta forma, no se diría en un lenguaje formal que ya saben que los recursos son los que son, sino que se hablaría de los recursos disponibles, por ejemplo.
Sí creo que no habría que negar la entrada de esta construcción redundante en algunos contextos formales, siempre que se dé la ocasión adecuada para usarla y no se abuse de ella, aunque no me imagino usando esta estructura en, pongamos, una carta de presentación que se adjunta a un currículum (… Como puede apreciar en el currículum que adjunto, mi experiencia es la que es (?), por lo tanto, considero que soy el candidato idóneo para el puesto …).
Yo he abierto fuego —metafóricamente hablando—; espero que vengan muchos más compañeros detrás cargados con sus valiosas opiniones.
Un cordial saludo.
Buenas noches. Ayay, Robin, menudas preguntas tenéis Madri y tú … 🙂 Voy a ser muy breve: lo veo totalmente coloquial y muy usado. No había pensado en lo que dice Blasita de que se usan otra clase de expresiones en el lenguaje formal pero el hecho es que me ha convencido esto que ha dicho (¡atención! quiero estar en contra de lo que dice nuestra directora pero no lo encuentro tan fácil 😉 ).
Si no te valen nuestras respuestas dínoslo Robin. 🙂
Saludos cordiales
Buenas tardes:
Muchas gracias, Blasita y Monic por vuestras interesantes opiniones.
Me preguntaba por qué cuando hice la consulta al Corde y al Crea no me dieron esos resultados que tú has obtenido, Blasita, como este de Pérez Galdós (solo citaré un ejemplo por abreviar):
Y ahora me percato de que este es un caso distinto del que yo he planteado, aunque de ningún modo desdeñable, es decir, que hay que sumarlo a los que yo me he referido en mi anterior comentario. Me explicaré:
Los ejemplos que yo he aportado hacen todos referencia a cantidades (los resultados son los que son), mientras que la frase de Galdós alude a una cualidad o condición (las cosas son lo que son). Por ello, el ámbito en que he basado mi exposición queda ampliado por el que tú has aportado, Blasita. Pondré un ejemplo por si no ha quedado claro:
a) De cantidad: Los blasiteros son los que son. (Muchos).
b) De condición: Los blasiteros son lo que son. (Todos muy majos 🙂 ).
No obstante, hay una diferencia importante entre ambos casos: No sé si todos los del apartado b) pero la mayoría, incluida la frase de Galdós, se puede construir con el relativo como:
Las cosas son lo que son —> Las cosas son como son.
(En cambio, en los del caso a) no se puede hacer esa sustitución).
De esto saco la impresión de que las frases del tipo b) son más formales que las otras y que, por lo tanto, con aquellas sería factible lo que tú expones en este párrafo:
À suivre ? 🙂
Saludos a todos.
Hola. Vamos, que tú y yo la hemos pifiado y hemos patinado unos cientos de pistas, Blasi …
Robin, no creí que te refirieras sólo a cantidad y eso que tus primeros ejemplos lo dejan claro. De todas maneras creo que lo que hemos dicho vale para los dos casos, ¿o no?
Los recursos son los que son, son como son; son limitados y los disponibles. Se puede referir tanto a cantidad como a calidad. Entiendo que tú preguntas sólo por lo primero pero no sé la diferencia real que puede haber: es la misma frase, que creo es más común en cuanto a «condición» o calidad pero que es más informal que formal por lo que apuntaba Blasita.
(Espero no haber dicho muchas burradas esta vez …)
¡Saludos cordiales!
Cuando alguien dice que los resultados son los que son o los medios son los que son, hay que leer entre líneas algo así como a mí no me pidan cuentas, porque eludo cualquier responsabilidad.
Quizá por eso se echa mano de esta expresión tan a menudo.
Y la realidad que nos rodea es la que es, no hay otra.
He aquí el arte de escribir tres líneas sin decir nada de provecho.
¡Un abrazo!
Buenas tardes:
Gracias, Monic, por tus observaciones, como siempre dignas de consideración.
Saludos cordiales.
Buenas tardes, Robin, Madri, Monic y todos:
Disculpa mi torpeza al no haberme centrado en tu pregunta, por favor.
No veo, estimado Robin, diferencia de registro en el uso de esta construcción con referencia a cantidad y a cualidad; creo que podríamos hablar de una mayor o menor frecuencia de una y otra y no tanto de un cambio en el registro, por consiguiente, opino que es muy posible que cuando esta estructura alude a cantidad, se utilice menos que la de cualidad. En general, no incluiría esta construcción en un escrito muy formal.
¡Es lo que es! o, como yo digo siempre: «¡es lo que hay!».
Un cordial saludo.
Move Comment
Move Comment
Buenas tardes:
Gracias a ti también, Blasita, por tus juiciosas puntualizaciones.
Saludos cordiales.
EDITO:
Se me había pasado tu comentario, Madri, y aunque sea a destiempo agradezco tu aportación con ese nuevo enfoque del tema.
Hola a todos,
¡Bravo, Madri!¡ Qué sucintas y convincentes son tus observaciones! Si lo deseas, puedo aburrirte con decenas de frases similares, en su mayoría utilizadas por nuestros políticos, que no tienen contenido semántico.
Es, como dice nuestro poeta laureado de inglés, Shakespeare: Es un cuento Dicho por un idiota, lleno de ruido y furia, No significa nada.
Esta es la razón por la que disfruto tanto estudiar español: Para mí, la mente española busca hablar clara y concisamente sin ofuscación. Es decir, hablar con sencillez y con claros significados.
Saludos a todos.
Hola de nuevo, Robin y todos:
He hablado recientemente con una persona vinculada con la RAE, quien conocí hace muchos años y con quien mantengo una relación muy cordial, y, aunque no suelo comentar con él temas lingüísticos relacionados con la Academia, esta vez le pregunté qué pensaba sobre el registro de las frases que nos planteaba Robin en esta conversación. Lo primero que me dijo es que este tipo de frases no son típicas del lenguaje formal, en el cual se emplean otro tipo de construcciones, y, en fin, que son frases válidas en todo registro dependiendo del contexto en que se produzcan. No se tome, por favor, como una opinión oficial de la RAE, porque no lo es.
Otro tema apasionante, Robin.
Un cordial saludo para todos.