Buenas tardes:
Con independencia de lo expuesto en otras secciones de este Café respecto a la conveniencia de que en el DLE se subsanen algunos errores y omisiones que hemos sacado a la luz en estos años (como las de las palabras y expresiones en busca de diccionario, por ejemplo), propongo que habilitemos un buzón para depositar las notas que cada uno quiera mandar, en las que se señalen los pequeños fallos (nada, de poca monta) que de vez en cuando nos encontremos por casualidad en el diccionario al hacer alguna consulta, y también las erratas que detectemos.
Yo, por hablar, tengo que echar la primera nota a ese buzón, que dice lo siguiente:
1. La palabra péndula está marcada como desusada en el DLE:
péndulo, a
1. adj. desus. Que pende, pendiente.
Sin embargo, este mismo diccionario usa ese adjetivo femenino en otras definiciones. Por lo tanto, sugerimos a la Academia que cambie desus. por, al menos, p. us. Y ahora que he escrito yo ramas péndulas en la charada n.º 76, con mayor razón 🙂 . (Me gusta esa palabra):
sauce
1. m. Árbol de la familia de las salicáceas, que crece hasta 20 m de altura, con tronco grueso, derecho, de muchas ramas y ramillas péndulas. […].
Y
sauce de Babilonia, o sauce llorón
1. m. Árbol de la familia de las salicáceas, de seis a siete metros de altura, con tronco grueso, copa amplia, ramas y ramillas muy largas, flexibles y péndulas […].
——————————-
2. (Que pase el siguiente).
Abrazos.
Hola, Robin y todos:
Y no humedecerse solo, je, je.
Totalmente de acuerdo contigo, Robin. Vaya joyita que has encontrado; parece mentira que aún haya tantas entradas mejorables o simples fallos tan evidentes como este en el DLE —por lo menos yo lo veo así—.
«Húmedo» describe un estado diferente al que se entiende normalmente por «mojado». Si una prenda de vestir está húmeda, no chorreará aunque se la retuerza, y si se dice que está húmeda, nadie pensará que contiene más o igual de agua que una mojada o que tardará más en secar que esta última. La ropa se puede humedecer al planchar —normalmente con la opción de salida de vapor que poseen la mayoría de las planchas de hoy día o con un pulverizador, por ejemplo—, no se suele planchar mojada. En resumen, uso «mojado» cuando algo está empapado o en general, si no quiero entrar en detalles; sin embargo, «húmedo» solamente para cuando quiero especificar que está ligeramente mojado.
Asimismo, creo que se podría enmendar las entradas «humedecer» y «húmedo» del DLE si se quiere reflejar el uso habitual que yo creo que tienen, al estilo de la definición del DUE de María Moliner, por ejemplo.
Fuente: Diccionario del uso del español de María Moliner.
En realidad, no sería una enmienda nueva, puesto que resulta que el diccionario de la lengua española ha mantenido la definición de «húmedo» que copio abajo desde su introducción en el siglo XIX, es decir, sería enmendar una enmienda que se ha realizado últimamente por alguna razón —las razones más comunes son cambios de uso del término y existencia de errores en las definiciones— y que, como todas, ha tenido que recibir la bendición de todas las Academias que forman ASALE antes de su aceptación. He destacado en negrita el adverbio que, incomprensiblemente para mí, ha sido desterrado.
Aunque pueda parecer que el uso de adverbios acabados en -mente sea baladí, su introducción está perfectamente justificada en definiciones como la anterior.
________________________________________________________________________________________
Sin ser una sugerencia de enmienda tan clara ni tan importante como la tuya, Robin, me gustaría incluirla en este buzón.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.4 en línea]. <https://dle.rae.es> [05/04/2021].
Para el DLE, la edad que tenga la persona es fundamental para poder llamar a alguien pimpollo.
No es así para el DUE de María Moliner:
El Clave también amplía la definición del DLE.
¿Qué opináis sobre esto, por favor?
Un cordial saludo.
Buenas tardes:
Es verdad, Blasita, que el DLE tiene bastantes entradas mejorables, y muchas veces es porque se quedan cortos al desarrollar las definiciones, como por ejemplo en esta de pimpollo que has descubierto.
En efecto, el Diccionario Clave mejora la definición del DLE porque al decir «especialmente si es joven» no deja fuera a ninguna persona, tenga la edad que tenga, «que se distingue por su belleza y por su gracia» (pero no en el sentido de hacer reír, claro).
Pero a mi juicio, la definición más completa la da el DUE porque además incluye la aplicación de ese término a alguien que aunque no tenga juventud, belleza o gracia (circunstancias personales), puede ser un pimpollo por el hecho de aparecer un día muy bien vestido (circunstancias externas), sobre todo si no es lo habitual en él.
_____
.
Ya que estoy aquí, voy a decir que he descubierto otra laguna en el DLE. El caso no ha surgido por casualidad: empezó cuando leí esta frase de Steve en uno de sus comentarios del pasado día 2 en la sección de charadas:
Como no me sonaba la palabra que he puesto en negrita, fui directo al DLE, donde comprobé que no estaba registrada. Y vi a continuación que tampoco figuraba en los diccionarios DUE, Clave, Espasa-Calpe y Santillana. Pero lo dejé ahí: no seguí investigando.
Sin embargo, esta mañana me asaltó una duda respecto a la división de sílabas que he hecho en la charada nº 53. Así que acudí a la NGLE para intentar despejar la duda asaltante, je, ya que se trata de una palabra con prefijo.
Aunque esa es otra historia, el caso es que me llevó al apartado 1.7a de dicha gramática, donde encontré esta frase:
Sorprendente, ¿verdad?
Saludos cordiales.
Hola. Robin, estupendo hallazgo (mojado/húmedo) y Blasita, excelente exposición. No hay mucho que decir después de lo que habeis dicho, está claro que «húmedo» es poco mojado. ¿Resulta que han quitado «ligeramente» hace poco? Me he quedado tan perpleja como tú, Blasita. ¿Se podría también poner otro verbo que no sea «impregnar» si es que se quieren deshacer de «ligeramente» por algún motivo? La definición del María Moliner la veo acertada (con «mojar»).
¿Os acordáis del «dale» de la charada de Steve?
Definiciones del DRAE.
Falta «y dale» ¿no?
-Que te laves las manos bien nada más llegar a casa.
–Y dale … ¡siempre estás igual! ¡que ya lo he hecho!
La uso incluso más así que como dice el DRAE. Mi pequeña sugerencia para este buzón.
Saludos cordiales.
¡Hola! Insisto con otra nimiedad que me llama la atención porque se trata un día festivo y un día feriado de manera diferente.
DRAE.
En contraste a la definición que el mismo DRAE da de «festivo»:
¿Por qué se pone como frase separada en «feriado» y como definición bajo «festivo»? Como siempre dice Blasita será por el uso. Yo los pondría igual en el diccionario o pondría que «feriado» se usa sobre todo en América.
Saludos cordiales
Buenas tardes:
Uf, Monic, este tema lo encuentro algo enrevesado.
Yo empezaría por modificar en el DLE la definición de festivo, puesto que el diccionario la aplica a cualquier período de tiempo y además la supedita a la celebración de una fiesta solemne, y en realidad no es así.
En la práctica, es normal utilizar ese adjetivo para el período de un día (día festivo) y, como caso excepcional, para un período de varios días (puente festivo), pero sin llegar a la semana y mucho menos al mes, ya que por nuestra forma de vida, el descanso no puede ser para todos durante tanto tiempo seguido (ni siquiera en Semana Santa hay descanso general en toda ella). En cambio, en un día concreto sí puede haber descanso general (salvo urgencias y demás, claro).
También me baso en que en otros diccionarios que he consultado, el período aplicado a festivo es el de un día solamente.
Tampoco se podría decir semana festiva, mes festivo, etc. para referirse por ejemplo al período de cierre de algunas empresas por vacaciones (durante el mes de agosto cierran muchas de ellas), ya que el motivo del descanso ya no sería por celebrarse una fiesta solemne ni por oposición a laborable.
Por ello, sugiero que en la 2.ª acepción de festivo en el DLE se cambie Dicho de un período de tiempo por Dicho de un día.
En cambio, con feriado no existe inconvenientes porque –también según el DLE– sólo es aplicable a períodos de un día.
En cuanto al lugar que ocupan festivo y feriado en sus respectivas páginas, así como en el modo de definirlos, estoy de acuerdo con Monic en que deberían ser similares, por ser similares los dos adjetivos.
Saludos a todos. 🙂
Robin ¡gracias por comentar sobre mi comentario festivo y feriado! Estoy de acuerdo con que lo que son festivos (y feriados) son los días aunque podamos hablar de periodo festivo (en este caso no es nombre, no podemos decir sólo «festivo» porque se entiende «día festivo»: ¿tiene sentido lo que digo?
Saludos cordiales
Buenos días:
Me viene muy bien lo que has dicho, Monic, para puntualizar que mi comentario anterior se refiere solo y exclusivamente al contenido de la 2.ª acepción de festivo del DLE, acepción que impone dos condiciones:
1.ª. Que sea un perídodo de descanso (es decir que nadie tenga la obligación de trabajar, salvo, como se sabe, un pequeño porcentaje de personas que, por abreviar, voy a decir que están «de guardia» dondequiera que sea).
2.ª. Que el motivo del descanso sea la celebración de una fiesta solemne.
Por todo ello, insisto en que a mi juicio no puede haber una semana, un mes, etc. que sean festivos, ya que no pueden cumplir simultáneamente esas dos condiciones. Y de ahí que yo haya sugerido el cambio de período de tiempo por el de día (que sí las puede cumplir simultáneamente).
Ahora bien, si salimos de esa acepción (cosa que yo no hice ayer), por supuesto que se puede hablar de semana festiva, por ejemplo al referirse a la Semana Grande que se celebra en varias ciudades españolas, porque durante ese tiempo tienen lugar multitud de actos festivos, pero no porque durante esa semana no se trabaje ningún día. No es, pues, un caso que se pudiera poner como ejemplo para la acepción 2.
Tampoco sería extraño hablar de mes festivo (En mi empresa, el mes de agosto es siempre festivo). En este caso sí se cumple la condición 1.ª (no trabajar), pero tampoco valdría como ejemplo para la acepción 2 porque el motivo no es la celebración de una fiesta solemne.
Y cuanto más alarguemos ese período de tiempo, más difícil será encontrar ejemplos para la repetida acepción 2. Luego me sigue pareciendo conveniente la corrección que propuse ayer.
Saludos. 🙂
Hola a todos:
«Ha ocurrido un error. Por favor, inténtelo más tarde».
El DLE en línea dispone de una herramienta muy útil; al clicar en cualquier palabra de la(s) acepcion(es) de un artículo, nos traslada al artículo de esta; sin embargo, he visto que existen algunos adverbios acabados en -mente que se emplean en las definiciones aunque no tienen entrada en el Diccionario y que, por tanto, al no poder el programa informático establecer la relación pertinente, muestra el mensaje tipo de error que he copiado al principio de este comentario. Por poner un par de ejemplos, «adecuadamente» y «distintamente» en la entrada de «articular» y «arrojadamente» en la de «despeñadamente».
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.4 en línea]. <https://dle.rae.es> [13/07/2021].
Mi sugerencia sería añadir, al menos, las entradas de los adverbios que se usen en acepciones de otras entradas; mucho mejor si se introdujeran todos los adverbios que se consideren de uso correcto. A pesar de que esta clase de errores no es tan extraña en el mundo de Internet, sí creo que un diccionario como el común de la lengua española no debería permitirse fallos así, ya que, además, son errores fáciles de subsanar.
Un cordial saludo.
Buenos días:
Estoy completamente de acuerdo contigo, Blasita, en que todas las palabras que se mencionan en el diccionario porque forman parte de alguna definición, deberían a su vez estar definidas. De lo contrario, la «luz» que pretende dar la Academia a todo lo relacionado con nuestro léxico, en algún caso se queda, como el tango, «a media luz».
Nunca me había tropezado con esa página que contiene el aviso, oye, a pesar de que utilizo mucho el diccionario (y gran parte de la culpa la tienen los jueguecitos de palabras que aquí tanto practicamos, je je). De haberlo visto antes, ya me habría quejado respecto a su redacción (ya se sabe lo protestón que soy) porque… vamos… si haces caso al aviso te puedes pasar todo el día intentándolo.
Saludos cordiales. 🙂
Hola, todos.
Robin, gracias por la explicación que diste sobre «festivo».
¿Cómo encuentras esos fallos, Blasita? Desde luego que tiene un mérito terrible. Creo recordar que una vez hablaste de que la RAE pagara un sueldo a Madri, pues tú te mereces uno sustancioso. Parece de primer curso no definir usando palabras que no estén definidas en el diccionario.
descinar. Decir algo desciteramente.
Pongamos que me encuentro con «descinar» y no sé lo que significa, tampoco conozco «desciteramente» pero éste no existe en el diccionario: me quedo como estaba.
Como dice Robin nos podríamos haber pasado días intentando que nos llevaran a las palabras que no están en el DRAE.
……………..
Más que una sugerencia es una pregunta. ¿Tomais «gallito» sólo para hombres o para mujeres también? Uno de los diccionarios que utiliza Blasi en las palabras en busca de diccionario (Clave) habla de «personas»:
Si fuera sólo para hombres lo diría, ¿o no?
DRAE:
Saludos cordiales